Showing posts with label coke studio. Show all posts
Showing posts with label coke studio. Show all posts

Sunday, July 18, 2010

Nazaar Eyle - Lyrics & Translation

Lyrics

Nazar eyle, nazar eyle, nazar eyle, gel yanıma pazar eyle
Yüce Hakan sefere gitmiş, bilge Hatun dokuz doğurmuş
Dokuz oğlan beş yaşına gelmiş, dokuzu birden kılıç kuşanmış
Nazar eyle, nazar eyle, nazar eyle, gel yanıma pazar eyle
Nazar eyle, nazar eyle, nazar eyle, gel yanıma pazar eyle
Sırma saçlı kırk güzel gelmiş, levent boylu kırk yiğide varmış
Düğün dernek kırk gece sürmüş, kırk deve kırk koyun kurban kesilmiş
Nazar eyle, nazar eyle, nazar eyle, gel yanıma pazar eyle
Nazar eyle, nazar eyle, nazar eyle, gel yanıma pazar eyle
Avucuma bir kuş konmuş, biri tutmuş kanadın yolmuş
Biri kesmiş öteki yemiş, garip Barış hani bana demiş
Nazar eyle, nazar eyle, nazar eyle, gel yanıma pazar eyle




Translation


Nazaar eyle
Look at me…
(Repeat)


Gill yanama pazaar eyle
Gather around and we will make it a lively bazaar
(Repeat)


(Repeat 1 & 2)


Youjay hahkaan saifaray gitmeesh
The Supreme Khan went on a war


Bilgay khatoon dau kooz dau Urmoosh
And the Wise Woman gave birth to nine sons


Dau kooz olaan baish yashina gelmish 
The nine sons became five years old


Dau kooz bir then kihlich kushanmush
And all nine had their own girds and swords


Nazaar eyle
Look at me…


Gill yanama pazaar eyle
Gather around and we will make it a lively bazaar

(Repeat 1 & 2)

Sirrmaa sachlooh kirk gyuzell galmeesh
Then there were forty beauties with golden hair


Levent boylou kirk yiday varmush
They married forty handsome knights


Do-oun dernek kirk geje soormush
Their weddings continued for forty nights and forty days


Kirk deve kirk koyun kurbann kai-silmieesh
Forty camels and forty sheep were slaughtered


Nazaar eyle
Look at me…


Gill yanama pazaar eyle
Gather around and we will make it a lively bazaar
(Repeat 1 & 2)



Tuesday, June 15, 2010

Tann Dolay - Noori (Lyrics)

Tann dolay jab baar baar baar
dil bolay ab aar hai ya paar
jo nahin janey woh sun le mere yaar
ab maano nahi haar
yahi to teri apni hai zameen
kyun na de gi ab tujh ko yeh qaraar
jo nahi jaaney woh sun ley merey yaar
ab mano nahi haar

Ab chahay dil mera sach bolna
tham jaey zindagi na dolna
maa meri maa mujh ko na chorna
mitt jaye bandagi, par haar kar ab tu kyun jeeyay
beet jayay zindagi, par dil tera kyun jaagey na
teri naiyya hai us paar

Tann dolay jab baar baar baar
dil bolay ab aar hai ya paar
jo nahin janey woh sun le mere yaar
ab maano nahi haar
yahi to teri apni hai zameen
kyun na de gi ab tujh ko yeh qaraar
jo nahi jaaney woh sun ley merey yaar
ab mano nahi haar

Lagey tere aas jab tootna
dhall jaye gham tum na bhoolna
ghoom jaye tu kahin to raahon ka pata tu dhoonday
chup jaye har khushi par aarzoo tu choray
na tera rona hai bekaar

Tann dolay jab baar baar baar
dil bolay ab aar hai ya paar
jo nahin janey woh sun le mere yaar
ab maano nahi haar
yahi to teri apni hai zameen
kyun na de gi ab tujh ko yeh qaraar
jo nahi jaaney woh sun ley merey yaar
ab mano nahi haar

Ab nahi tham sakey woh toofaan jo jaga tayray maan may
ab nahi mar sakey teree dhal hai ab tera eeman
tujhe banna hai insaan

Kabhi na kabhi to jaagey josh tera
loot ley yeh gharee anmol
kabhi na kabhi to jhoomay munn tera
jhoom ley keh yeh khushi kay hain bol
teray tann main terey mann mein
har tarang mein bajh raha dhol
tu hai ek heera anmol

Tann dolay jab baar baar baar
dil bolay ab aar hai ya paar
jo nahin janey woh sun le mere yaar
ab maano nahi haar
yahi to teri apni hai zameen
kyun na de gi ab tujh ko yeh qaraar
jo nahi jaaney woh sun ley merey yaar
ab mano nahi haar

Tann dolay jab baar baar baar
dil bolay ab aar hai ya paar
jo nahin janey woh sun le mere yaar
ho ab maano nahi haar

via KoolMuzone

Naina De Akhay - Shah Hussain Kalaam

Shah Hussain Kalaam, first sung by Ustad Fateh Ali Khan. Rizwan & Muazzam sang again for Coke Studio 3 edition.




via ApnaRog

Moomal Rano - Fakir Juman Shah (Lyrics Translation)

With love, all unalloyed, is dight
Yogi entirely-
Like image at rising sun
he flutters, he Kak, where with delight
virgins enlivened him.

The yogi looks like sun so fair,
when scaling morning-skies
Such sweet entrancing fragrance pours
from out his silken hair;
Show us the land, where fragrance rare
O yogi you obtained!

O loin-clothed, one, let us know,
the way you virgins met
Why from your eyes continuously
the tears of blood do flow?
O Sami! on us light bestow
of beauty that you found!

"Go, go, to waters of Kak go
where love is made, they say;
Where there is neither night nor day
all shall Beloved see!

Resplendent diamondss gleam within
Magnetic Mumal's eyes...
Common or uncommon, who tries
to see these eyes, is slain.

O camel, for such enterprise
master bred you with care;
With vigilance cross over now
to where Ludhana lies;
Mumal we have to face this eve,
or when the sun doth rise;
With her consent on Kak's supplies
of blossoms you may browse.-

Beautiful like the roses sweet
are robes of damsels fair...
In Jasmin-fragrant coiffuers they
have piled their long, fine hair.
From Beauty so entrancing, love
is kindled everywhere;
Wondrous show, damsels spinning there
on-lookers dumb-struck gaze.

Like fresh pan-leaves are shawls they wear
of shimmering emerald silk-
Their bodies all refreshed with atter
and ambergris rare;
From fullsome platis sandle and musk
perfume all round the air;
And delicate ears, dainty ware
of glistening gold do hold-
Today Mumal's in glorious from
rejoicing, free from care;
Because Rano without compare,
her fiansee hath become!...

Mumal had wounded many, lo
she's wounded now instead-
A pointed arrow struck her head
from knightly Rano's bow.-

Although Rano not destined is
Mumal to be with thee-
This will be clear from Rano's love...
still not resentful be,
Weep not, but bear it patiently,
Be true to kinship new.

Kak could not hold those wanderers
Castles not tempt their mind...
No maid or mistresses their hearts
with magic strings could bind
For e'er Lahutis left behind
myraids of maids as these.-

Kak could not hold those wanderers
for wealth they did not care,-
It was by men of such a mould
royal virgins wounded were-
Lahutis they could not ensnare
with all their coquetry.

They passed Kak at the corner, long
that corner turned have they...
To those who are now far away
what shall some 'Natir' do?

Ludhana is a hell mere
without Beloved mine;
Friends, Rano took offence last night
and left me torture here...
And Kak to me is poison sheer
the moment he is gone.

O Rano, hardly had you come,
you turned and went away
But were you not my spouse? why not
to wake me did you stay?
Then soon you would have known who lay
beside me on the bed.

Whole night my lamp did burn, but see
the dawn is breaking now;
Rano without thee I shall die-
In God's name come to me
Oh-all the crows of Kak to thee
as messenger I sent.-

I trimmed the wick, again, again,
oil is consumed at last
Stranger-beloved, do return
riding a camel fast;
Weeping for Rano, night is past,
the whole of night I wept.

Orion stands above my head;
pleiades have declined...
The time is past...he did not come
Rano, for whom I pined-
Fie on cursed night, without my love
it passed, and left me woe-confined-
To give me hell, he did not mind
now rests he in his dhat.-

Rano, I weep when I behold
the empty places here
Dust settled on beds and divans
so drab looks all and cold;
Unused by master pillows lie,
and nought but dust they hold-
Without you, trees and flowers fade
and never more unfold...
Who would bear my freaks mainfold
but my Mendharo dear?

Continuously I watch your way,
mine eyes are at the door-
May you come back to me Rano,
I heaven do implore;
You hold my life, else many more
of Rano's world contains.

I did not realize my sweet,
the faults I did commit;
They now recoil on me, and hit
me justly in the face.

't was by your patience, I became
a human being dear-
't was through a whim of mine, my name,
myself, you came to know.

If Mendharo to my own house
would come as guest, to stay with me-
To flames I'd give self-consciousness
my knowledge and my ancestry;
Pride egoism I would throw
Into the stove, most certainly
My sacrifice for loved-one be
the home, parents, myself.

Who with a lion doth ally
herself, must steady be-
Affectionate and vigilant
In Rano's wake do lie-
O Mumal, not like rain do pour
On all that you come by...
When resurrection day is nigh
you will of Rano think.

Go straight ahead, and look not back
nor turn this side or that,
Or else, a temple-turning smack
unwar'ly you receive.

A messenger! in haste he is
By he is sent;
With promise: "one you love will reach
Ludhana for your bliss;
The speedy camel will not miss
to enter Kak at Dawn."

A message great and new arrived
from Mendharo last night;
We have received a gift divine,
from Giver of all light-
"Ask not for caste-all we invite
all are accepted here."

Where need I drive the camel? when
Glory all round is beaming?
Kak in my being doth radiate,
In me's Ludhano gleaming;
Of Rano sweet my soul is dreaming
there is none else but 'He'.-

Where need one drive the camel? when
great radiance reigns all round?
In my being is Kak...in me
gardens and springs abound;
There is no other voice or sound
But all is 'Mendharo'.


via Tribute to Shah Abdul Latif Bhittai

Bolo Bolo - EP Lyrics

Sajjad Ali Song sung By EP as Tribute

bolo bolo tum nay kya daikha
bolo bolo tum nay kya daikha
tum nay meray main
kya daikha

aisay tho chehray huzaron hain
meri udaas nigahon mein tum nay kya daikha
kya daikha

meri gaari daikhi
ya mera bangla daikha
ya mera saara bank balance daikha
na meray sapnay daikhay
na mera jazba daikha
na mera toota hua dil daikha

tumhay pyar mujh se nahin hai

pyar mujh se nahin hai
merin tumsay duur chala jaon
ya paas chala aon
iqraar mujh se nahin hai
ohohooooo wowowoooo

bolo bolo tum nay kya daikha
bolo bolo tum nay kya daikha
tum nay meray main
kya daikha

aisay tho chehray huzaron hain
meri udaas nigahon mein tum nay kya daikha
kya daikha

yeh khabar na thi
yeh patha na tha
kay tum jhoota pyar ho
tumhay apna kaha
tumhay pyar diya
likin tum koi aur ho

tumhay pyar mujh se nahin hai
pyar mujh se nahin hai
merin tumsay duur chala jaon
ya paas chala aon
iqraar mujh se nahin hai

tumhay pyar mujh se nahin hai
pyar mujh se nahin hai
merin tumsay duur chala jaon
ya paas chala aon
iqraar mujh se nahin hai

meri gaari daikhi
ya mera bangla daikha
ya mera saara bank balance daikha
na meray sapnay daikhay
na mera jazba daikha
na mera toota hua dil daikha

tumhay pyar mujh se nahin hai
pyar mujh se nahin hai
merin tumsay duur chala jaon
ya paas chala aon
iqraar mujh se nahin hai


via GetaLyric

Monday, June 7, 2010

Bibi Sanam Janam Lyrics (With Translation)

Zeb & Hania latest song (with Translation) on Coke Studio 3


بی بی صنم جانم انارِ سیستانم
bibi sanam jaanam, anaar-i seestaanam
adored lady, my love, my (sweet) Sistani pomegranate
بہ دروازۂ تاج قرغان جائے صنم جانم
bah darwaaza-i taaj-qurghaan jaa-i sanam jaanam
at the gate of Tashkurgan is your home, my dearest love
کسے حرفِ دلِ ما را ندانست
kase harf-i dil-i ma ra nadaanist
no one knows what our heart says
بہائے محفلِ ما را ندانست
bahaa- i mahfil-i ma ra nadaanist
knows not the value of our gathering
بہ جز طوفان کسے در شہرِ غربت
bajuz toofaan kase dar shahr-i ghurbat
in the alien city, except for the storm, no one
نشانِ محفلِ ما را ندانست
nishaan-i mahfil-i ma ra nadaanist
(no one) knows where our gathering is
بی بی صنم جانم انارِ سیستانم
bibi sanam jaanam, anaar-i seestaanam
adored lady, my love, my (sweet) Sistani pomegranate
بہ دروازۂ تاج قرغان جائے صنم جانم
bah darwaaza-i taaj-qurghaan jaa-i sanam jaanam
at the gate of Tashkurgan is your home, my dearest love
دلِ نازک تر از اندیشہ دارم
dil-i naazuk tar az andesha daaram
I have a heart weaker through fear
ہوائے معتدل چون ریشہ دارم
hawaa-i mu'tadil chun resha daaram
as temperate weather makes the roots flourish
ہمہ گلہائی عالم گر بخشکد
hama gulhaa-i aalaam gar bekhushkad
were all the flowers of the world to dry up
تو در باغِ خیالیم ریشہ داری
tu dar baagh-i khayaalam resha daree
you will still be rooted in the garden of our thoughts
بی بی صنم جانم انارِ سیستانم
bibi sanam jaanam, anaar-i seestaanam
adored lady, my love, my (sweet) Sistani pomegranate
بہ دروازۂ تاج قرغان جائے صنم جانم
bah darwaaza-i taaj-qurghaan jaa-i sanam jaanam
at the gate of Tashkurgan is your home, my dearest love



NOTE: For all Coke Studio Lyrics, Go HERE

Update: Latest on Coke Studio season 6